Olivovníky

Nakladatelství
GALÉN

 

 

Zaujal vás některý z titulů? Kliknutím na tlačítko OBJEDNAT se dostanete do internetového knihkupectví Lékařský kompas!

Knihkupectví Lékařský kompas

 

Nový populár
The Vole - Hraboš hrdina

Vlastimil Třešňák

The Vole - Hraboš hrdina

(z cyklu Konopných pohádek)

Ohlasy

Kirschner léčí!

Slyš pravdu! kázal mistr, když se ožral, než se popral. - Myslím, že tahle věta s vedlejším věrným vyobrazením Mistra hrabu Androše Lysohlávky by mohla na chvíli rozesmát i smutnou Dášu Vokatou.

Pochází z knihy Vlastimila Třešňáka a jeho gurua profesora Waltra Kirschnera The Vole - Hraboš hrdina. Ke knize jsem přišla v Lípové ulici. Byl den před Silvestrem a já měla náladu pod psa: rýma a kašel člověka nepovzbudí, a navíc jsem se snažila udělat si pořádek v emocích, a moc mi to nešlo. Překladatel musí, jak známo, svého autora milovat a ctít, jinak nebude překlad stát za nic. A mně autor, kterého zrovna překládám, provedl takovou věc, že vydal právě tu knihu, kterou mám na stole, v opraveném vydání. Ach ouvej! Projít znovu ty stovky hotových (ale možná nehotových) stránek větu po větě s  originálem... Meditovala jsem o nespravedlnosti světa a nepravostech mého autora (to to nemohl napsat pořádně rovnou?) a v Lípové ulici jsem v prodejně zdravotnické literatury uviděla Třešňákovu a Kirschnerovu knížku. Napřed jsem se zaškaredila: Co je na tom zdravotnického? Pak ale nad blbým počasím a  náladou zvítězil rozum. Jasně že zdravotnického, smích přece léčí, to je známá věc! Proto ji také vydalo zdravotnické nakladatelství. Šla jsem dovnitř a  knížku koupila, čímž jsem si připravila báječného Silvestra.

Některé pasáže jsou sice pouze pro zvané, poněvadž neznáte-li aktéry, je to menší legrace, než když je znáte, ale většina je pro nezasvěcenou veřejnost.

Tohle musím nechat předčítat vnoučatům, říkala jsem si ze začátku. A pak je vzít do tunelu mezi Karlínem a Žižkovem, který vyhrabali karlínští a žižkovští hraboši (můžete hádat, kteří byli pilnější). Záhy jsem ale pochopila, že dětem se sice The Vole předčítat dá, ale toliko s řádnou cenzurou, Třešňák s  Kirschnerem totiž ty příběhy napsali tak, jak spolu mluví, takže místy výrazy, které do salonu zrovna nepatří, a také píšou občas o věcech, které by děti měly poznat snad až později. Vůbec je to spíš pohádka - tedy autoři tvrdí, že je to pohádka, já myslím, že bych volila žánr "kratochvilné příběhy" - pro dospělé; děti těžko docení jazykovou hravost autorů třeba ve jménech. Jen na ukázku: David z Černého mostu, K. Nížák - patla, Rubl Opruzovič Azbuk, Romulus a Rámus... Třešnák s Kirschnerem si neberou servítky, a když se jim člověk dostane do pera, nastaví mu zrcadlo, ve kterém se nerad vidí. Líčí svět a  postavy, které si půjčili z reálu, s drzostí a proříznutou pusou karlínských proletářů. Guth-Jarkovský sice v knize vystupuje, ale odhaduji, že by tyhle autory národu nedoporučil. Já ano. Třeba tahle scénka mi připadá léčivá na všechny světoboly a chandry:

"Hej, ty, rekvizitáři!" křikl tehdy Mařík na Pištu, "zakruť mi jedno z kuří!"

"Starou pí.u ti zakroutím!" odbyl ho Pišta po svém a dostal od filmu padáka. "Sám si zakruť!"

A tak se Pišta Langoš stal veselým nezaměstnaným se smutným pracovním posudkem...

Dodám, že odmítnutí "Sám si zakruť!" okamžitě vešlo do našeho rodinného slovníku.

Petruška Šustrová, Lidové noviny, 13. ledna 2012, s. 24, 15.01.2012


ZPĚT